Beletrina v živo

Slavenka Drakulić: Nevidna ženska in druge zgodbe (HR)

Episode Summary

Drage bralke in dragi bralci, toplo vabljeni, da prisluhnete novi epizodi podkasta Beletrine v živo. Tokrat smo se pogovarjali s pisateljico Slavenko Drakulić, katere knjiga Nevidna ženska in druge zgodbe je pred kratkim izšla pri naši založbi. Pogovor je moderirala Petra Meterc. Zbirko kratke proze, o kateri bo tekla beseda, je prevedla Mateja Komel Snoj. Združuje zgodbe o ženskah, ki počasi izginjajo, predvsem zgodbe o starajočih se ženskah, ki jih družba izloči in zamolči. Čeprav se sliši morbidno in zahtevno, pa je branje knjige vse prej kot to. Gre namreč za polnokrvne in raznolike portrete in situacije, ki vzbujajo sočutje in temo z obrobja potiskajo v ospredje. - Knjigo lahko kupite v naši spletni knjigarni: https://beletrina.si/knjiga/nevidna-zenska-in-druge-zgodbe - Ne zamudite novih spletnih knjižnih pogovorov! Naročite se na naš YouTube kanal ali nas spremljajte na družbenih omrežjih Facebook, Instagram in Twitter.

Episode Transcription

1

00:00:52,600 --> 00:00:58,400

Knjiga 'Nevidna ženska in druge

zgodbe' se ukvarja s temo staranja.

 

2

00:00:58,560 --> 00:01:03,160

Zakaj ste se odločili napisati knjigo

prav o tej temi

 

3

00:01:03,320 --> 00:01:06,880

in kakšen je bil proces pisanja?

 

4

00:01:08,880 --> 00:01:14,120

Odločila sem se zato, ker sem

tudi sama iskala takšne knjige.

 

5

00:01:14,920 --> 00:01:18,960

Želela sem prebrati več o tej temi.

 

6

00:01:19,120 --> 00:01:24,360

Ugotovila sem,

da je takšnih knjig malo.

 

7

00:01:24,520 --> 00:01:31,520

Celo v avtobiografijah znanih žensk,

igralk, političark

 

8

00:01:31,680 --> 00:01:36,440

sem pogrešala določeni aspekt,

 

9

00:01:36,600 --> 00:01:41,680

ki sem ga iskala, ker je tudi sicer

moja tema v romanih,

 

10

00:01:41,840 --> 00:01:45,720

to pa je telo.

Staranje telesa.

 

11

00:01:46,840 --> 00:01:51,360

Veliko je knjig, avtobiografij,

 

12

00:01:51,520 --> 00:01:58,600

romanov, neleposlovnih knjig,

ki govorijo o staranju.

 

13

00:01:58,760 --> 00:02:00,760

Toda kakšne knjige so to?

 

14

00:02:00,920 --> 00:02:04,400

V glavnem so to knjige

za samopomoč.

 

15

00:02:04,560 --> 00:02:07,520

Nekakšni priročniki, ki govorijo,

 

16

00:02:07,680 --> 00:02:12,400

kako se pri 70. letih

povzpeti na Everest

 

17

00:02:12,560 --> 00:02:17,840

v jadrnici prepluti ocean

in podobne stvari.

 

18

00:02:18,080 --> 00:02:19,960

V glavnem gre za stvari,

 

19

00:02:20,120 --> 00:02:23,760

za katere bi morali imeti

veliko zdravja in denarja.

 

20

00:02:23,920 --> 00:02:27,880

To so, rekla bi,

tipično ameriške knjige,

 

21

00:02:28,040 --> 00:02:31,720

ki imajo svetlo,

 

22

00:02:31,880 --> 00:02:38,840

optimistično perspektivo do vsega,

pa tako tudi do staranja.

 

23

00:02:39,000 --> 00:02:43,560

Z drugimi besedami,

danes človeku ni treba biti star.

 

24

00:02:43,720 --> 00:02:49,800

V čem je težava? V tem, da je starost

neproduktivna kategorija,

 

25

00:02:49,960 --> 00:02:54,000

neproduktivna tudi

v smislu komercializacije.

 

26

00:02:54,160 --> 00:02:57,640

Stari ljudje morda manj kupujejo

kot mladi,

 

27

00:02:57,800 --> 00:03:01,280

zlasti ko gre za naprave,

potrošno blago in tako naprej.

 

28

00:03:01,440 --> 00:03:04,960

Torej niso preveč zanimivi.

 

29

00:03:05,240 --> 00:03:09,080

Mene pa je najbolj zanimal

aspekt telesnosti,

 

30

00:03:09,240 --> 00:03:13,080

zato sem se poglobila v to temo.

 

31

00:03:13,240 --> 00:03:18,040

Napisala sem celo esej o tem,

torej neleposlovno delo,

 

32

00:03:18,200 --> 00:03:21,680

ker sem to pogrešala. Zakaj?

 

33

00:03:21,840 --> 00:03:25,720

Ker se mi je v mojih letih

začelo dogajati,

 

34

00:03:25,880 --> 00:03:30,000

da se preprosto

ne prepoznam več v ogledalu.

 

35

00:03:30,160 --> 00:03:32,800

Pogledam v izložbo

in zagledam neko žensko,

 

36

00:03:32,960 --> 00:03:37,520

v kateri pa ne prepoznam sebe.

Mislim, da se to pogosto dogaja.

 

37

00:03:37,680 --> 00:03:41,520

Številne ženske so mi namreč

povedale, da se to dogaja tudi njim.

 

38

00:03:41,680 --> 00:03:43,840

Lahko bi rekla,

 

39

00:03:44,000 --> 00:03:48,800

da je bilo to

najbanalnejši povod.

 

40

00:03:49,800 --> 00:03:55,360

In občutek,

 

41

00:03:55,520 --> 00:04:00,360

da v literaturi

ne najdemo odmeva,

 

42

00:04:00,520 --> 00:04:04,960

da nekaj pogrešamo

in želimo več vedeti o tem.

 

43

00:04:05,120 --> 00:04:08,200

Pri meni je običajno, kadar

v literaturi ne najdem nečesa,

 

44

00:04:08,360 --> 00:04:12,080

o čemur bi želela vedeti več,

se sama lotim pisanja o tem.

 

45

00:04:12,240 --> 00:04:14,840

Tako je bilo tudi tokrat.

 

46

00:04:15,000 --> 00:04:20,760

Proces pisanja se ni razlikoval

od procesa pisanja drugih knjig.

 

47

00:04:21,200 --> 00:04:26,680

Težava je bila v tem,

da gre pravzaprav za veliko temo.

 

48

00:04:27,160 --> 00:04:32,360

Staranje, žensko telo, staranje

ženskega telesa je velika tema.

 

49

00:04:33,160 --> 00:04:37,080

Seveda, obstajajo različni pristopi.

 

50

00:04:37,240 --> 00:04:40,720

Neleposlovni pristop,

ki sem ga omenila,

 

51

00:04:40,880 --> 00:04:47,040

potem morda leposlovni pristop,

 

52

00:04:47,200 --> 00:04:50,520

toda pri meni se je to

nekako razrešilo,

 

53

00:04:50,680 --> 00:04:54,480

ko sem se odločila

za male forme, torej zgodbe,

 

54

00:04:54,640 --> 00:04:58,000

in da bo to pravzaprav

zbirka zgodb.

 

55

00:04:58,160 --> 00:05:01,040

To me je na neki način osvobodilo.

Zakaj?

 

56

00:05:01,200 --> 00:05:07,000

V zgodbah namreč lahko ločite

 

57

00:05:07,160 --> 00:05:10,320

najrazličnejše delčke neke teme.

 

58

00:05:10,480 --> 00:05:17,840

V naslovni zgodbi

Nevidna ženska

 

59

00:05:18,000 --> 00:05:20,840

je to obisk pri psihologu,

 

60

00:05:21,000 --> 00:05:24,200

potem smrt mame,

 

61

00:05:24,360 --> 00:05:28,920

pospravljanje

njenih oblačil, fotografij.

 

62

00:05:29,120 --> 00:05:34,160

Najrazličnejše trenutke,

ki vas zanimajo,

 

63

00:05:34,320 --> 00:05:42,280

njihovo bistvo, lahko ujamete

skozi male forme, zgodbo.

 

64

00:05:43,840 --> 00:05:47,280

Zdelo se mi je, da bi zgrešila,

 

65

00:05:47,440 --> 00:05:50,880

če bi se podala v veliko

leposlovno formo

 

66

00:05:51,040 --> 00:05:55,920

ali v nekakšno veliko

neleposlovno formo.

 

67

00:05:57,960 --> 00:06:03,000

Omenili ste,

da ni veliko literature,

 

68

00:06:03,160 --> 00:06:07,680

ki se ukvarja

s temo staranja telesa,

 

69

00:06:07,840 --> 00:06:11,760

staranja ženskega telesa.

 

70

00:06:11,920 --> 00:06:15,600

Celo feministična literatura

se le redko ukvarja s tem.

 

71

00:06:15,760 --> 00:06:18,760

Zakaj mislite, je tako?

 

72

00:06:18,920 --> 00:06:22,680

To je zelo zanimivo.

 

73

00:06:24,880 --> 00:06:30,640

Po eni strani obstaja

cela vrsta industrij,

 

74

00:06:30,800 --> 00:06:36,440

postavimo jih pod skupni imenovalec

'industrija lepote'.

 

75

00:06:36,760 --> 00:06:41,520

V družbah zahodne civilizacije

obstaja ta industrija lepote.

 

76

00:06:41,680 --> 00:06:46,080

Namreč v vsaki družbi,

odkar obstaja človek,

 

77

00:06:46,240 --> 00:06:49,680

obstaja tudi ideal ženske lepote.

 

78

00:06:51,520 --> 00:06:56,760

Lepota je bila dolgo edina vstopnica

 

79

00:06:56,920 --> 00:06:59,320

če se lahko tako izrazim,

 

80

00:06:59,480 --> 00:07:06,280

žensk do nekakšnega statusa

in za marsikaj drugega.

 

81

00:07:06,440 --> 00:07:10,440

saj ženske niso imele

veliko drugih možnosti.

 

82

00:07:10,600 --> 00:07:13,840

Njihov videz je bil njihova usoda,

 

83

00:07:14,000 --> 00:07:20,520

ker so jih v patriarhalni družbi

tako obravnavali.

 

84

00:07:21,160 --> 00:07:26,040

Ne pozabimo, da so pravice žensk,

ki so danes samoumevne,

 

85

00:07:26,200 --> 00:07:32,320

pravzaprav zelo mlade,

ko govorimo o civilizaciji

 

86

00:07:32,480 --> 00:07:38,480

in zgodovini na sploh.

Kakšnih 150 let. Predtem pa ...

 

87

00:07:38,640 --> 00:07:42,560

Bilo je več cerkvenih sinod,

 

88

00:07:42,760 --> 00:07:51,240

že pred razkolom krščanske Cerkve

 

89

00:07:51,400 --> 00:07:55,400

na vzhodno in zahodno,

 

90

00:07:55,560 --> 00:08:00,360

pa tudi po tem,

kjer se je odločalo o tem,

 

91

00:08:00,520 --> 00:08:03,760

ali so ženske človeška bitja.

 

92

00:08:03,920 --> 00:08:07,920

Ta tema je bila večkrat

 

93

00:08:08,080 --> 00:08:13,480

na dnevnem redu cerkvenih sinod,

 

94

00:08:13,640 --> 00:08:16,760

večkrat se je razpravljalo o tem.

 

95

00:08:16,920 --> 00:08:22,880

Vsa ženska vprašanja so,

rekla bi, razmeroma nova.

 

96

00:08:26,120 --> 00:08:33,680

Minilo je veliko časa, preden so

same ženske dobile besedo.

 

97

00:08:35,680 --> 00:08:41,200

Izraz tega so tudi feminizem.

Do eksplozije ženskega pisanja,

 

98

00:08:41,360 --> 00:08:45,080

bodisi leposlovja

ali stvarne literature,

 

99

00:08:45,320 --> 00:08:49,360

feministične teorije in drugega

 

100

00:08:49,520 --> 00:08:54,280

je prišlo v 70., 80. in 90. letih

prejšnjega stoletja.

 

101

00:08:54,440 --> 00:08:57,360

A tudi one so ženske.

 

102

00:08:58,120 --> 00:09:03,760

Vsi smo podložni tej industriji,

ne da bi se tega zavedali.

 

103

00:09:03,920 --> 00:09:09,640

Ni preprosto ubrati drugo smer.

 

104

00:09:09,960 --> 00:09:15,920

Resda so bile feministke takrat,

tega se spominjam,

 

105

00:09:16,080 --> 00:09:20,240

proti visokim petam,

ličenju in tako naprej.

 

106

00:09:20,400 --> 00:09:23,760

Osebno sem to doživela

kot nekakšen konflikt

 

107

00:09:23,920 --> 00:09:29,000

med vzhodnoevropskimi

ne bom rekla feministkami,

 

108

00:09:29,160 --> 00:09:32,080

saj takrat še nismo bile

povsem artikulirane,

 

109

00:09:32,240 --> 00:09:34,640

čeprav smo bile v resici feministke,

in zahodnimi,

 

110

00:09:34,800 --> 00:09:39,680

ko so feministke z Zahoda

prvič prišle v Beograd leta 1978.

 

111

00:09:39,840 --> 00:09:44,080

Med njimi so bile Nemka, Italijanka,

Francozinja in tako naprej.

 

112

00:09:44,240 --> 00:09:49,880

Nam so se zdele šokantno oblečene

in nenaličene.

 

113

00:09:50,040 --> 00:09:53,240

One pa so bile šokirane

nad našim videzom,

 

114

00:09:53,400 --> 00:09:57,440

kajti nam je izjemno

veliko pomenilo ...

 

115

00:09:57,600 --> 00:10:01,760

Če nimate pestre izbire

kozmetike v trgovinah,

 

116

00:10:01,920 --> 00:10:05,360

se vam zdi zelo pomembno,

da se kdaj naličite,

 

117

00:10:05,520 --> 00:10:09,200

da ste lepi

in se predstavite v taki luči.

 

118

00:10:09,360 --> 00:10:15,160

Me smo bile z drugimi besedami

prevel naličene za njihov okus,

 

119

00:10:15,320 --> 00:10:23,280

ona pa za nas pa šokantne

v širokih haljah in podobno.

 

120

00:10:25,080 --> 00:10:31,760

Me smo bile lepo urejene.

To nam je veliko pomenilo.

 

121

00:10:34,120 --> 00:10:40,920

Človek nehote pade v nekakšno

kategorizacijo v smislu starosti.

 

122

00:10:41,080 --> 00:10:44,880

Pa tudi v smislu ...

Zakaj omenjam industrijo lepote?

 

123

00:10:45,040 --> 00:10:50,400

Gre seveda za trg

in komercializacijo.

 

124

00:10:50,640 --> 00:10:55,280

Na razpolago so nam

vsa mogoče sredstva,

 

125

00:10:55,440 --> 00:11:01,400

da nismo videti stari.

Namreč, ni kul biti star.

 

126

00:11:02,080 --> 00:11:08,000

Začenši od tega, da se zdi normalno

da si ženske barvajo sive lase.

 

127

00:11:08,160 --> 00:11:11,840

V Ameriki je neka ženska

celo ustanovila gibanje

 

128

00:11:12,000 --> 00:11:14,600

za pravice žensk do sivih las.

 

129

00:11:14,760 --> 00:11:18,160

Nekaterim se sivi lasje lepo podajo,

drugim ne,

 

130

00:11:18,320 --> 00:11:21,200

a v vsakem primeru gre za to,

da se prikrijejo leta.

 

131

00:11:21,360 --> 00:11:27,400

Imamo kozmetiko, kirurgijo,

vitaminsko industrijo,

 

132

00:11:27,640 --> 00:11:30,680

prehransko industrijo,

industrijo vadb.

 

133

00:11:30,840 --> 00:11:34,560

Vse to z namenom,

da se prikažemo mlajše

 

134

00:11:34,720 --> 00:11:43,600

in ostanemo 'kompetitivne'

na tem trgu.

 

135

00:11:44,320 --> 00:11:51,160

Kateri trg pa je to? Seveda

ne more biti več 'spolni trg',

 

136

00:11:51,320 --> 00:11:56,680

temveč so to v glavnem oblačila

in podobno.

 

137

00:11:57,280 --> 00:12:03,000

Danes med modo za starejše

in mlajše ni nobene razlike.

 

138

00:12:03,160 --> 00:12:07,960

Mama in hči nosita enake kavbojke,

superge,

 

139

00:12:08,120 --> 00:12:11,000

vse je povsem izenačeno,

 

140

00:12:11,160 --> 00:12:15,600

kar je spet tendenca,

da smo videti mlajši.

 

141

00:12:15,840 --> 00:12:19,000

Zato se mi zdi,

 

142

00:12:19,160 --> 00:12:24,480

da je bilo tudi feministkam

zelo težko uiti tej pasti.

 

143

00:12:24,640 --> 00:12:29,840

Če hočete nekaj drugačnega,

se morate posebno potruditi.

 

144

00:12:30,000 --> 00:12:34,880

Zelo se morate potruditi,

da se ne bi oblačili na ta način.

 

145

00:12:35,040 --> 00:12:41,160

To je še dodatni element,

trud, da izgledate drugače,

 

146

00:12:41,320 --> 00:12:45,000

da se takoj opazi,

da niste tista 'trapa'.

 

147

00:12:45,160 --> 00:12:49,760

Po drugi strani pa kot ženske,

biološko,

 

148

00:12:49,920 --> 00:12:54,200

kot biološki spol in ne družbeni,

 

149

00:12:58,360 --> 00:13:02,240

'naravno',

tudi naravno se ne more več reči,

 

150

00:13:05,040 --> 00:13:10,120

želijo izgledati dobro,

 

151

00:13:10,280 --> 00:13:15,360

ne bom rekla kot lepotice,

ampak najbolje, kar je mogoče.

 

152

00:13:15,520 --> 00:13:22,600

Po knjigi Camille Paglia ...

 

153

00:13:26,760 --> 00:13:30,080

Ne, ni bila Camille Paglia.

 

154

00:13:31,080 --> 00:13:33,960

Moram se spomniti,

kako se imenuje ta pisateljica.

 

155

00:13:34,120 --> 00:13:38,680

Pisala je o menstruaciji,

o 40. in 50. letih.

 

156

00:13:38,840 --> 00:13:44,800

Camille Paglia namreč piše

o umetnosti.

 

157

00:13:45,120 --> 00:13:49,200

Ni Kate Miller ...

 

158

00:13:49,800 --> 00:13:54,520

Vidite, tudi to naredijo leta.

Tudi to spada v zgodbo.

 

159

00:13:55,040 --> 00:13:59,600

No, skratka, zdi se,

da kasneje, v starejših letih

 

160

00:13:59,760 --> 00:14:06,560

ni več življenja za ženske, ker

nimajo več svoje biološke funkcije.

 

161

00:14:06,720 --> 00:14:10,160

Vrnimo se k telesu.

Kaj se dogaja z njim?

 

162

00:14:10,320 --> 00:14:14,920

Nihče ne opisuje ...

To je težko opisati.

 

163

00:14:15,840 --> 00:14:21,200

Ena od zgodb v moji knjigi

govori o ženski,

 

164

00:14:21,360 --> 00:14:25,040

ki ima zvezo z mlajšim moškim.

 

165

00:14:25,200 --> 00:14:28,880

V nekem trenutku stoji

pred ogledalom,

 

166

00:14:29,040 --> 00:14:34,680

ona ima kakšnih 65 let,

in se gleda.

 

167

00:14:34,880 --> 00:14:39,040

Ta kritični pogled nase,

 

168

00:14:39,320 --> 00:14:45,400

ozaveščanje svoje telesnosti

je tisto, kar me zanima.

 

169

00:14:45,560 --> 00:14:49,760

Prav takšen trenutek

neprepoznavanja sebe,

 

170

00:14:49,920 --> 00:14:54,080

ali pa prepoznavanja in začudenja,

pa tudi straha,

 

171

00:14:54,240 --> 00:14:57,720

sploh če ste v takšnem odnosu.

 

172

00:14:57,880 --> 00:15:03,840

Rekla bi, da v literaturi nasploh

to ni ozaveščeno do konca.

 

173

00:15:04,080 --> 00:15:10,880

Zato me je to zanimalo kot izziv,

saj imam rada to vrsto besedil,

 

174

00:15:11,040 --> 00:15:16,680

ki so transgresivna,

ki se spuščajo v nekaj zanimivega,

 

175

00:15:16,840 --> 00:15:23,080

novega, o čemur se ni veliko pisalo.

Tako sem si upala pisati tudi o tem.

 

176

00:15:23,520 --> 00:15:27,880

V zgodbah pišete

o konceptu 'nevidnosti'.

 

177

00:15:28,440 --> 00:15:34,440

Zanima me, ali je lahko ta nevidnost

kdaj tudi prednost.

 

178

00:15:38,160 --> 00:15:41,200

Menim, da je sama po sebi prednost.

 

179

00:15:41,360 --> 00:15:45,840

Zakaj naj bi oseba, ki ima 80 let,

morala biti ...

 

180

00:15:46,000 --> 00:15:48,680

V enem smislu ni več vidna.

 

181

00:15:48,840 --> 00:15:54,480

Toda zdi se mi,

da fokus ni na družbenem.

 

182

00:15:54,840 --> 00:16:00,000

Tudi v družbenem smislu je to

zelo zanimivo, toda o tem se piše.

 

183

00:16:00,160 --> 00:16:04,600

Piše se o tem, kako se vedemo

do starejših ljudi,

 

184

00:16:04,800 --> 00:16:07,960

obstajajo celo

nekateri novi zakoni.

 

185

00:16:08,120 --> 00:16:11,520

Pa vprašanja, ali poslari starše

v dom za starejše

 

186

00:16:11,680 --> 00:16:15,720

in kaj je z njimi, če jih damo tja.

Potem pokojnine,

 

187

00:16:15,880 --> 00:16:19,960

kaj starejši sploh delajo,

kaj so njihove želje.

 

188

00:16:20,120 --> 00:16:25,640

Vedno se jih obravnava

kot nekakšno družbeno skupino,

 

189

00:16:25,800 --> 00:16:32,560

ki nekaj potrebuje,

socialno je ogrožena.

 

190

00:16:32,720 --> 00:16:36,840

Vse to drži, vendar me ni zanimal

družbeni aspekt,

 

191

00:16:37,000 --> 00:16:39,960

temveč individualni.

 

192

00:16:40,120 --> 00:16:43,360

Kar zadeva družbeni aspekt,

so bile opravljene raziskave,

 

193

00:16:43,520 --> 00:16:48,560

ki so pokazale,

da so ženske, starejše upokojenke,

 

194

00:16:48,720 --> 00:16:52,600

veliko bolj zadovoljne,

saj jih še vedno potrebujejo.

 

195

00:16:52,760 --> 00:16:59,480

Še vedno imajo funkcijo babic,

oseb, ki pomagajo, so zelo dejavne.

 

196

00:16:59,640 --> 00:17:04,000

Ne smemo pa pozabiti

in moramo imeto to vedno na umu,

 

197

00:17:04,160 --> 00:17:11,840

da ženske predstavljajo

70 ali 80 odstotkov ljudi,

 

198

00:17:12,000 --> 00:17:17,560

ki vzdržujejo celotno kulturo.

 

199

00:17:17,840 --> 00:17:25,720

Od gledališča, filmov, zlasti knjig,

kulturo vzdržujejo ženske.

 

200

00:17:26,040 --> 00:17:29,560

One so tiste, ki gledajo,

kupujejo, obiskujejo,

 

201

00:17:29,720 --> 00:17:32,600

one so tiste, ki v tem uživajo.

 

202

00:17:32,760 --> 00:17:36,160

Ko se njihovo

delovno življenje konča,

 

203

00:17:36,320 --> 00:17:42,240

so veliko manj same, manj ogrožene

in se več družijo kot moški.

 

204

00:17:42,400 --> 00:17:45,560

Moški ne. Zakaj?

To je mogoče razložiti.

 

205

00:17:45,720 --> 00:17:49,640

Ko moški ostane brez svojega dela,

 

206

00:17:49,800 --> 00:17:53,080

ko se upokoji, izgubi moč.

 

207

00:17:53,400 --> 00:17:57,840

Izgubi tisto, iz česar izhaja

sama njegova identiteta.

 

208

00:17:58,000 --> 00:18:02,200

To je precejšnji šok

in raziskave so pokazale,

 

209

00:18:02,360 --> 00:18:09,560

da je ena prvih stvari,

ki ogroža življenje izguba službe.

 

210

00:18:09,800 --> 00:18:14,480

Pri tem torej obstaja razlika.

Ko pa gledamo individualno,

 

211

00:18:14,640 --> 00:18:19,560

se pokažejo razlike

od ženske do ženske

 

212

00:18:19,720 --> 00:18:24,040

in vsaka ne doživlja starosti enako.

 

213

00:18:24,200 --> 00:18:29,400

Vendar ponavljam,

da ne boste našli,

 

214

00:18:29,560 --> 00:18:33,400

kje drugje pa bi iskali,

kot v literaturi,

 

215

00:18:33,560 --> 00:18:38,120

opisa te vrste osamljenosti.

 

216

00:18:39,720 --> 00:18:42,840

Ko človek živi sam,

ko umre njegov partner

 

217

00:18:43,000 --> 00:18:46,480

občutek propadanja telesa,

 

218

00:18:46,640 --> 00:18:50,320

občutek bolezni, ki prihaja,

 

219

00:18:50,480 --> 00:18:52,400

strah pred boleznijo,

 

220

00:18:52,560 --> 00:18:58,560

neke vrste drsenje

 

221

00:18:58,720 --> 00:19:09,720

v zastrašujoče obdobje,

ki sledi.

 

222

00:19:10,040 --> 00:19:13,760

Ni nujno zastrašujoče,

vendar za nekatere je.

 

223

00:19:13,920 --> 00:19:17,800

Nevidnost je lahko prednost

v nekaterih drugih situacijah,

 

224

00:19:17,960 --> 00:19:22,760

a ko ste kot družbena

skupina nevidni, to ni dobro,

 

225

00:19:22,920 --> 00:19:29,160

kajti družba mora pomagati

takšnim ljudem, a ne pomaga dovolj.

 

226

00:19:29,320 --> 00:19:32,080

Nasprotno, ignorira jih.

 

227

00:19:33,920 --> 00:19:39,800

Mislim pa, da kot ljudje

kot posamezniki niso srečni,

 

228

00:19:39,960 --> 00:19:41,640

ko so nevidni.

 

229

00:19:41,800 --> 00:19:45,920

Pogosto boste videli,

zlasti v lekarnah to opažam,

 

230

00:19:46,080 --> 00:19:50,640

da se starejši ljudje

razgovorijo z lekarnarko,

 

231

00:19:50,800 --> 00:19:55,760

pripovedujejo o svojih težavah,

boleznih, zdravilih.

 

232

00:19:55,920 --> 00:20:00,640

Tudi na podobnih krajih govorijo,

ker so osamljeni,

 

233

00:20:00,800 --> 00:20:04,200

nimajo se s kom pogovarjati

in zato, ker so nevidni.

 

234

00:20:04,360 --> 00:20:10,560

Morda ima nevidnost neke prednosti,

a ko si star, mislim, da jih nima.

 

235

00:20:11,920 --> 00:20:16,400

V knjigi pišete tudi o tem,

 

236

00:20:16,560 --> 00:20:22,560

kako se soočiti

s staranjem staršev.

 

237

00:20:23,080 --> 00:20:29,320

Kaj je po vašem mnenju najtežje,

ko se moramo soočiti s tem?

 

238

00:20:32,360 --> 00:20:35,480

Vsem ni enako težko,

 

239

00:20:35,640 --> 00:20:39,360

v glavnem pa je ljudem zelo težko.

 

240

00:20:39,560 --> 00:20:44,120

Moji prijateljici je pred kratkim

umrla mama.

 

241

00:20:44,280 --> 00:20:50,280

Dolgo je bila bolna.

Imela je nekaj čez 80 let.

 

242

00:20:50,520 --> 00:20:54,520

Nekaj let je bivala v domu,

 

243

00:20:56,480 --> 00:21:02,560

bila je že dementna

in v hospicu.

 

244

00:21:03,960 --> 00:21:06,600

To ni nepričakovana situacija.

 

245

00:21:06,760 --> 00:21:09,280

Če bi racionalno razmišljali,

 

246

00:21:09,440 --> 00:21:13,840

je to situacija, v kateri pravzaprav

vsak dan pričakujemo,

 

247

00:21:14,000 --> 00:21:18,320

da bo ta oseba umrla

in da se ne muči več.

 

248

00:21:18,480 --> 00:21:23,240

Obstaja tudi ta element bolezni,

ki je težka,

 

249

00:21:23,400 --> 00:21:30,120

ki uničuje človekovo integriteto,

osebnost.

 

250

00:21:30,280 --> 00:21:33,200

Zlasti sta demenca

in alzheimer bolezni,

 

251

00:21:33,360 --> 00:21:37,680

ki uničita človekovo osebnost.

 

252

00:21:38,040 --> 00:21:42,200

To je torej normalna,

pričakovana situacija.

 

253

00:21:42,360 --> 00:21:46,680

Kar me vedno znova preseneča je to,

 

254

00:21:46,840 --> 00:21:53,000

kako smrt pride nenadoma,

kot da je nikoli ne pričakuješ.

 

255

00:21:53,160 --> 00:21:57,680

Moja prijateljica je bila seveda

popolnoma iz sebe,

 

256

00:21:57,840 --> 00:22:00,520

čeprav je vedela,

čeprav je to pričakovala.

 

257

00:22:00,680 --> 00:22:05,640

Vseeno, ko se zgodi ta trenutek,

je to velik šok.

 

258

00:22:05,920 --> 00:22:11,600

In je zelo pretresljivo

skoraj v vsakem primeru,

 

259

00:22:11,760 --> 00:22:16,600

ki ga poznamo,

in normalno je, da nas pretrese,

 

260

00:22:16,760 --> 00:22:18,800

čeprav je bilo pričakovano.

 

261

00:22:18,960 --> 00:22:24,280

Paradoks te situacije

je za pisanje zelo zanimiv.

 

262

00:22:24,440 --> 00:22:29,160

Potem sledi nekaj,

kar je morda najhujše,

 

263

00:22:29,320 --> 00:22:34,480

to pa je pospravljanje omar.

 

264

00:22:34,640 --> 00:22:38,160

Zame je bilo to strašno travmatično.

 

265

00:22:38,440 --> 00:22:42,200

Pospravljanje za umrlo osebo,

 

266

00:22:42,360 --> 00:22:47,400

pri čemer kot da razstavljaš to osebo

na neke male stvari,

 

267

00:22:47,560 --> 00:22:51,440

ki so ji nekaj pomenile,

ti pa se jih moraš znebiti.

 

268

00:22:51,600 --> 00:22:56,480

Kot da jo že drugič pokopavaš,

 

269

00:22:56,640 --> 00:23:01,040

polagaš v metaforični grob.

 

270

00:23:01,920 --> 00:23:06,040

V takšnih trenutkih

ni veliko pomoči,

 

271

00:23:06,200 --> 00:23:09,280

ker so to zelo čustveni trenutki.

 

272

00:23:09,440 --> 00:23:13,440

Zato ni čudno, da se o tem

težko piše in govori.

 

273

00:23:13,600 --> 00:23:19,960

Človek mora zbrati moči,

da bi ubesedil te stvari.

 

274

00:23:21,240 --> 00:23:24,480

Vprašanje za konec.

Ko ste pisali to knjigo

 

275

00:23:24,640 --> 00:23:29,720

in razmišljali o staranju,

kaj vas je najbolj presenetilo?

 

276

00:23:29,880 --> 00:23:34,600

Ko ste se s to temo

intenzivno ukvarjali?

 

277

00:23:38,080 --> 00:23:44,680

Mislim, da sem v položaju,

v katerem drugi pisci morda niso,

 

278

00:23:44,840 --> 00:23:50,400

in da mi je to omogočilo,

da se poglobim v to temo,

 

279

00:23:50,560 --> 00:23:55,720

ki je očitno, kar se vidi iz dejstva,

da te literature ni veliko,

 

280

00:23:55,880 --> 00:24:00,520

nekako zastrašujoča in neprijetna.

 

281

00:24:00,680 --> 00:24:04,360

Jaz sem namreč kronična bolnica,

 

282

00:24:04,520 --> 00:24:10,080

že od mladosti imam

kronično ledvično bolezen.

 

283

00:24:10,240 --> 00:24:16,400

Prestala sem že dve presaditvi,

10 let dialize in česa vse ne.

 

284

00:24:16,560 --> 00:24:20,680

Povedati hočem,

da se že od mladih let zavedam,

 

285

00:24:20,840 --> 00:24:27,080

morda zvenelo pretenciozno,

človekove smrtnosti,

 

286

00:24:27,440 --> 00:24:34,040

kako tanka je membrana

med življenjem in smrtjo

 

287

00:24:34,200 --> 00:24:38,520

in kako je vse to pravzaprav

zelo blizu.

 

288

00:24:38,680 --> 00:24:44,800

Vse je tu, mi to vidimo in čutimo,

toda ne želimo govoriti o tem.

 

289

00:24:45,040 --> 00:24:52,880

Jaz sem v položaju kronične bolnice,

ki je preživela

 

290

00:24:53,040 --> 00:25:01,720

in imam zaradi svoje situacije

morda malo globlji vpogled,

 

291

00:25:02,040 --> 00:25:09,360

kar mi, zdi se mi, omogoča,

da se pozabavam s to temo,

 

292

00:25:09,520 --> 00:25:14,440

ker mi tema starosti ni neprijetna.

 

293

00:25:14,600 --> 00:25:18,840

Doživeti starost

je zame velika stvar,

 

294

00:25:19,000 --> 00:25:22,880

saj se vse življenje borim za to,

da se postaram.

 

295

00:25:23,040 --> 00:25:26,240

Ne morem se pritoževati nad tem.

 

296

00:25:26,400 --> 00:25:31,000

Za ljudi je starost

kot nekakšno presenečenje,

 

297

00:25:31,160 --> 00:25:34,120

težko se prilagajajo.

 

298

00:25:34,280 --> 00:25:39,720

Moj mož, ki ima 77 let,

je šele letos začel govoriti o tem.

 

299

00:25:39,880 --> 00:25:42,560

Joj, staram se, in podobno.

 

300

00:25:42,720 --> 00:25:47,760

Dotaknil se je nekaterih tem,

ki se jih v življenju sicer ne.

 

301

00:25:47,920 --> 00:25:51,280

Jaz pa s temami telesa,

smrtnosti

 

302

00:25:51,440 --> 00:25:56,200

in z artikuliranjem občutka,

da sem nenehno na robu,

 

303

00:25:56,360 --> 00:25:58,480

živim vse življenje.

 

304

00:25:58,640 --> 00:26:02,040

Zdelo se mi je,

da mi je prav to omogočilo,

 

305

00:26:02,200 --> 00:26:06,360

da sem k tej temi pristopila

na določen način.

 

306

00:26:06,520 --> 00:26:13,080

Starost je zame nekaj,

kar sem si želela dočakati.

 

307

00:26:13,680 --> 00:26:17,640

Zato sem v drugačnem položaju.

 

308

00:26:18,800 --> 00:26:24,160

Najlepša hvala za pogovor

in za knjigo, ki se lepo bere.

 

309

00:26:27,320 --> 00:26:29,760

Imaš knjigo v roki?

-Ne.

 

310

00:26:34,240 --> 00:26:40,880

Rada bi jo videla.

Katere barve je? Vijolične ali roza?

 

311

00:26:41,200 --> 00:26:44,760

Pastelno roza.

 

312

00:26:49,720 --> 00:26:54,320

Hvala lepa.

Kmalu se vidimo.

 

313

00:26:54,600 --> 00:26:58,640

Vidimo se kmalu, februarja.

 

1

00:00:52,600 --> 00:00:58,400

Knjiga 'Nevidna ženska in druge

zgodbe' se ukvarja s temo staranja.

 

2

00:00:58,560 --> 00:01:03,160

Zakaj ste se odločili napisati knjigo

prav o tej temi

 

3

00:01:03,320 --> 00:01:06,880

in kakšen je bil proces pisanja?

 

4

00:01:08,880 --> 00:01:14,120

Odločila sem se zato, ker sem

tudi sama iskala takšne knjige.

 

5

00:01:14,920 --> 00:01:18,960

Želela sem prebrati več o tej temi.

 

6

00:01:19,120 --> 00:01:24,360

Ugotovila sem,

da je takšnih knjig malo.

 

7

00:01:24,520 --> 00:01:31,520

Celo v avtobiografijah znanih žensk,

igralk, političark

 

8

00:01:31,680 --> 00:01:36,440

sem pogrešala določeni aspekt,

 

9

00:01:36,600 --> 00:01:41,680

ki sem ga iskala, ker je tudi sicer

moja tema v romanih,

 

10

00:01:41,840 --> 00:01:45,720

to pa je telo.

Staranje telesa.

 

11

00:01:46,840 --> 00:01:51,360

Veliko je knjig, avtobiografij,

 

12

00:01:51,520 --> 00:01:58,600

romanov, neleposlovnih knjig,

ki govorijo o staranju.

 

13

00:01:58,760 --> 00:02:00,760

Toda kakšne knjige so to?

 

14

00:02:00,920 --> 00:02:04,400

V glavnem so to knjige

za samopomoč.

 

15

00:02:04,560 --> 00:02:07,520

Nekakšni priročniki, ki govorijo,

 

16

00:02:07,680 --> 00:02:12,400

kako se pri 70. letih

povzpeti na Everest

 

17

00:02:12,560 --> 00:02:17,840

v jadrnici prepluti ocean

in podobne stvari.

 

18

00:02:18,080 --> 00:02:19,960

V glavnem gre za stvari,

 

19

00:02:20,120 --> 00:02:23,760

za katere bi morali imeti

veliko zdravja in denarja.

 

20

00:02:23,920 --> 00:02:27,880

To so, rekla bi,

tipično ameriške knjige,

 

21

00:02:28,040 --> 00:02:31,720

ki imajo svetlo,

 

22

00:02:31,880 --> 00:02:38,840

optimistično perspektivo do vsega,

pa tako tudi do staranja.

 

23

00:02:39,000 --> 00:02:43,560

Z drugimi besedami,

danes človeku ni treba biti star.

 

24

00:02:43,720 --> 00:02:49,800

V čem je težava? V tem, da je starost

neproduktivna kategorija,

 

25

00:02:49,960 --> 00:02:54,000

neproduktivna tudi

v smislu komercializacije.

 

26

00:02:54,160 --> 00:02:57,640

Stari ljudje morda manj kupujejo

kot mladi,

 

27

00:02:57,800 --> 00:03:01,280

zlasti ko gre za naprave,

potrošno blago in tako naprej.

 

28

00:03:01,440 --> 00:03:04,960

Torej niso preveč zanimivi.

 

29

00:03:05,240 --> 00:03:09,080

Mene pa je najbolj zanimal

aspekt telesnosti,

 

30

00:03:09,240 --> 00:03:13,080

zato sem se poglobila v to temo.

 

31

00:03:13,240 --> 00:03:18,040

Napisala sem celo esej o tem,

torej neleposlovno delo,

 

32

00:03:18,200 --> 00:03:21,680

ker sem to pogrešala. Zakaj?

 

33

00:03:21,840 --> 00:03:25,720

Ker se mi je v mojih letih

začelo dogajati,

 

34

00:03:25,880 --> 00:03:30,000

da se preprosto

ne prepoznam več v ogledalu.

 

35

00:03:30,160 --> 00:03:32,800

Pogledam v izložbo

in zagledam neko žensko,

 

36

00:03:32,960 --> 00:03:37,520

v kateri pa ne prepoznam sebe.

Mislim, da se to pogosto dogaja.

 

37

00:03:37,680 --> 00:03:41,520

Številne ženske so mi namreč

povedale, da se to dogaja tudi njim.

 

38

00:03:41,680 --> 00:03:43,840

Lahko bi rekla,

 

39

00:03:44,000 --> 00:03:48,800

da je bilo to

najbanalnejši povod.

 

40

00:03:49,800 --> 00:03:55,360

In občutek,

 

41

00:03:55,520 --> 00:04:00,360

da v literaturi

ne najdemo odmeva,

 

42

00:04:00,520 --> 00:04:04,960

da nekaj pogrešamo

in želimo več vedeti o tem.

 

43

00:04:05,120 --> 00:04:08,200

Pri meni je običajno, kadar

v literaturi ne najdem nečesa,

 

44

00:04:08,360 --> 00:04:12,080

o čemur bi želela vedeti več,

se sama lotim pisanja o tem.

 

45

00:04:12,240 --> 00:04:14,840

Tako je bilo tudi tokrat.

 

46

00:04:15,000 --> 00:04:20,760

Proces pisanja se ni razlikoval

od procesa pisanja drugih knjig.

 

47

00:04:21,200 --> 00:04:26,680

Težava je bila v tem,

da gre pravzaprav za veliko temo.

 

48

00:04:27,160 --> 00:04:32,360

Staranje, žensko telo, staranje

ženskega telesa je velika tema.

 

49

00:04:33,160 --> 00:04:37,080

Seveda, obstajajo različni pristopi.

 

50

00:04:37,240 --> 00:04:40,720

Neleposlovni pristop,

ki sem ga omenila,

 

51

00:04:40,880 --> 00:04:47,040

potem morda leposlovni pristop,

 

52

00:04:47,200 --> 00:04:50,520

toda pri meni se je to

nekako razrešilo,

 

53

00:04:50,680 --> 00:04:54,480

ko sem se odločila

za male forme, torej zgodbe,

 

54

00:04:54,640 --> 00:04:58,000

in da bo to pravzaprav

zbirka zgodb.

 

55

00:04:58,160 --> 00:05:01,040

To me je na neki način osvobodilo.

Zakaj?

 

56

00:05:01,200 --> 00:05:07,000

V zgodbah namreč lahko ločite

 

57

00:05:07,160 --> 00:05:10,320

najrazličnejše delčke neke teme.

 

58

00:05:10,480 --> 00:05:17,840

V naslovni zgodbi

Nevidna ženska

 

59

00:05:18,000 --> 00:05:20,840

je to obisk pri psihologu,

 

60

00:05:21,000 --> 00:05:24,200

potem smrt mame,

 

61

00:05:24,360 --> 00:05:28,920

pospravljanje

njenih oblačil, fotografij.

 

62

00:05:29,120 --> 00:05:34,160

Najrazličnejše trenutke,

ki vas zanimajo,

 

63

00:05:34,320 --> 00:05:42,280

njihovo bistvo, lahko ujamete

skozi male forme, zgodbo.

 

64

00:05:43,840 --> 00:05:47,280

Zdelo se mi je, da bi zgrešila,

 

65

00:05:47,440 --> 00:05:50,880

če bi se podala v veliko

leposlovno formo

 

66

00:05:51,040 --> 00:05:55,920

ali v nekakšno veliko

neleposlovno formo.

 

67

00:05:57,960 --> 00:06:03,000

Omenili ste,

da ni veliko literature,

 

68

00:06:03,160 --> 00:06:07,680

ki se ukvarja

s temo staranja telesa,

 

69

00:06:07,840 --> 00:06:11,760

staranja ženskega telesa.

 

70

00:06:11,920 --> 00:06:15,600

Celo feministična literatura

se le redko ukvarja s tem.

 

71

00:06:15,760 --> 00:06:18,760

Zakaj mislite, je tako?

 

72

00:06:18,920 --> 00:06:22,680

To je zelo zanimivo.

 

73

00:06:24,880 --> 00:06:30,640

Po eni strani obstaja

cela vrsta industrij,

 

74

00:06:30,800 --> 00:06:36,440

postavimo jih pod skupni imenovalec

'industrija lepote'.

 

75

00:06:36,760 --> 00:06:41,520

V družbah zahodne civilizacije

obstaja ta industrija lepote.

 

76

00:06:41,680 --> 00:06:46,080

Namreč v vsaki družbi,

odkar obstaja človek,

 

77

00:06:46,240 --> 00:06:49,680

obstaja tudi ideal ženske lepote.

 

78

00:06:51,520 --> 00:06:56,760

Lepota je bila dolgo edina vstopnica

 

79

00:06:56,920 --> 00:06:59,320

če se lahko tako izrazim,

 

80

00:06:59,480 --> 00:07:06,280

žensk do nekakšnega statusa

in za marsikaj drugega.

 

81

00:07:06,440 --> 00:07:10,440

saj ženske niso imele

veliko drugih možnosti.

 

82

00:07:10,600 --> 00:07:13,840

Njihov videz je bil njihova usoda,

 

83

00:07:14,000 --> 00:07:20,520

ker so jih v patriarhalni družbi

tako obravnavali.

 

84

00:07:21,160 --> 00:07:26,040

Ne pozabimo, da so pravice žensk,

ki so danes samoumevne,

 

85

00:07:26,200 --> 00:07:32,320

pravzaprav zelo mlade,

ko govorimo o civilizaciji

 

86

00:07:32,480 --> 00:07:38,480

in zgodovini na sploh.

Kakšnih 150 let. Predtem pa ...

 

87

00:07:38,640 --> 00:07:42,560

Bilo je več cerkvenih sinod,

 

88

00:07:42,760 --> 00:07:51,240

že pred razkolom krščanske Cerkve

 

89

00:07:51,400 --> 00:07:55,400

na vzhodno in zahodno,

 

90

00:07:55,560 --> 00:08:00,360

pa tudi po tem,

kjer se je odločalo o tem,

 

91

00:08:00,520 --> 00:08:03,760

ali so ženske človeška bitja.

 

92

00:08:03,920 --> 00:08:07,920

Ta tema je bila večkrat

 

93

00:08:08,080 --> 00:08:13,480

na dnevnem redu cerkvenih sinod,

 

94

00:08:13,640 --> 00:08:16,760

večkrat se je razpravljalo o tem.

 

95

00:08:16,920 --> 00:08:22,880

Vsa ženska vprašanja so,

rekla bi, razmeroma nova.

 

96

00:08:26,120 --> 00:08:33,680

Minilo je veliko časa, preden so

same ženske dobile besedo.

 

97

00:08:35,680 --> 00:08:41,200

Izraz tega so tudi feminizem.

Do eksplozije ženskega pisanja,

 

98

00:08:41,360 --> 00:08:45,080

bodisi leposlovja

ali stvarne literature,

 

99

00:08:45,320 --> 00:08:49,360

feministične teorije in drugega

 

100

00:08:49,520 --> 00:08:54,280

je prišlo v 70., 80. in 90. letih

prejšnjega stoletja.

 

101

00:08:54,440 --> 00:08:57,360

A tudi one so ženske.

 

102

00:08:58,120 --> 00:09:03,760

Vsi smo podložni tej industriji,

ne da bi se tega zavedali.

 

103

00:09:03,920 --> 00:09:09,640

Ni preprosto ubrati drugo smer.

 

104

00:09:09,960 --> 00:09:15,920

Resda so bile feministke takrat,

tega se spominjam,

 

105

00:09:16,080 --> 00:09:20,240

proti visokim petam,

ličenju in tako naprej.

 

106

00:09:20,400 --> 00:09:23,760

Osebno sem to doživela

kot nekakšen konflikt

 

107

00:09:23,920 --> 00:09:29,000

med vzhodnoevropskimi

ne bom rekla feministkami,

 

108

00:09:29,160 --> 00:09:32,080

saj takrat še nismo bile

povsem artikulirane,

 

109

00:09:32,240 --> 00:09:34,640

čeprav smo bile v resici feministke,

in zahodnimi,

 

110

00:09:34,800 --> 00:09:39,680

ko so feministke z Zahoda

prvič prišle v Beograd leta 1978.

 

111

00:09:39,840 --> 00:09:44,080

Med njimi so bile Nemka, Italijanka,

Francozinja in tako naprej.

 

112

00:09:44,240 --> 00:09:49,880

Nam so se zdele šokantno oblečene

in nenaličene.

 

113

00:09:50,040 --> 00:09:53,240

One pa so bile šokirane

nad našim videzom,

 

114

00:09:53,400 --> 00:09:57,440

kajti nam je izjemno

veliko pomenilo ...

 

115

00:09:57,600 --> 00:10:01,760

Če nimate pestre izbire

kozmetike v trgovinah,

 

116

00:10:01,920 --> 00:10:05,360

se vam zdi zelo pomembno,

da se kdaj naličite,

 

117

00:10:05,520 --> 00:10:09,200

da ste lepi

in se predstavite v taki luči.

 

118

00:10:09,360 --> 00:10:15,160

Me smo bile z drugimi besedami

prevel naličene za njihov okus,

 

119

00:10:15,320 --> 00:10:23,280

ona pa za nas pa šokantne

v širokih haljah in podobno.

 

120

00:10:25,080 --> 00:10:31,760

Me smo bile lepo urejene.

To nam je veliko pomenilo.

 

121

00:10:34,120 --> 00:10:40,920

Človek nehote pade v nekakšno

kategorizacijo v smislu starosti.

 

122

00:10:41,080 --> 00:10:44,880

Pa tudi v smislu ...

Zakaj omenjam industrijo lepote?

 

123

00:10:45,040 --> 00:10:50,400

Gre seveda za trg

in komercializacijo.

 

124

00:10:50,640 --> 00:10:55,280

Na razpolago so nam

vsa mogoče sredstva,

 

125

00:10:55,440 --> 00:11:01,400

da nismo videti stari.

Namreč, ni kul biti star.

 

126

00:11:02,080 --> 00:11:08,000

Začenši od tega, da se zdi normalno

da si ženske barvajo sive lase.

 

127

00:11:08,160 --> 00:11:11,840

V Ameriki je neka ženska

celo ustanovila gibanje

 

128

00:11:12,000 --> 00:11:14,600

za pravice žensk do sivih las.

 

129

00:11:14,760 --> 00:11:18,160

Nekaterim se sivi lasje lepo podajo,

drugim ne,

 

130

00:11:18,320 --> 00:11:21,200

a v vsakem primeru gre za to,

da se prikrijejo leta.

 

131

00:11:21,360 --> 00:11:27,400

Imamo kozmetiko, kirurgijo,

vitaminsko industrijo,

 

132

00:11:27,640 --> 00:11:30,680

prehransko industrijo,

industrijo vadb.

 

133

00:11:30,840 --> 00:11:34,560

Vse to z namenom,

da se prikažemo mlajše

 

134

00:11:34,720 --> 00:11:43,600

in ostanemo 'kompetitivne'

na tem trgu.

 

135

00:11:44,320 --> 00:11:51,160

Kateri trg pa je to? Seveda

ne more biti več 'spolni trg',

 

136

00:11:51,320 --> 00:11:56,680

temveč so to v glavnem oblačila

in podobno.

 

137

00:11:57,280 --> 00:12:03,000

Danes med modo za starejše

in mlajše ni nobene razlike.

 

138

00:12:03,160 --> 00:12:07,960

Mama in hči nosita enake kavbojke,

superge,

 

139

00:12:08,120 --> 00:12:11,000

vse je povsem izenačeno,

 

140

00:12:11,160 --> 00:12:15,600

kar je spet tendenca,

da smo videti mlajši.

 

141

00:12:15,840 --> 00:12:19,000

Zato se mi zdi,

 

142

00:12:19,160 --> 00:12:24,480

da je bilo tudi feministkam

zelo težko uiti tej pasti.

 

143

00:12:24,640 --> 00:12:29,840

Če hočete nekaj drugačnega,

se morate posebno potruditi.

 

144

00:12:30,000 --> 00:12:34,880

Zelo se morate potruditi,

da se ne bi oblačili na ta način.

 

145

00:12:35,040 --> 00:12:41,160

To je še dodatni element,

trud, da izgledate drugače,

 

146

00:12:41,320 --> 00:12:45,000

da se takoj opazi,

da niste tista 'trapa'.

 

147

00:12:45,160 --> 00:12:49,760

Po drugi strani pa kot ženske,

biološko,

 

148

00:12:49,920 --> 00:12:54,200

kot biološki spol in ne družbeni,

 

149

00:12:58,360 --> 00:13:02,240

'naravno',

tudi naravno se ne more več reči,

 

150

00:13:05,040 --> 00:13:10,120

želijo izgledati dobro,

 

151

00:13:10,280 --> 00:13:15,360

ne bom rekla kot lepotice,

ampak najbolje, kar je mogoče.

 

152

00:13:15,520 --> 00:13:22,600

Po knjigi Camille Paglia ...

 

153

00:13:26,760 --> 00:13:30,080

Ne, ni bila Camille Paglia.

 

154

00:13:31,080 --> 00:13:33,960

Moram se spomniti,

kako se imenuje ta pisateljica.

 

155

00:13:34,120 --> 00:13:38,680

Pisala je o menstruaciji,

o 40. in 50. letih.

 

156

00:13:38,840 --> 00:13:44,800

Camille Paglia namreč piše

o umetnosti.

 

157

00:13:45,120 --> 00:13:49,200

Ni Kate Miller ...

 

158

00:13:49,800 --> 00:13:54,520

Vidite, tudi to naredijo leta.

Tudi to spada v zgodbo.

 

159

00:13:55,040 --> 00:13:59,600

No, skratka, zdi se,

da kasneje, v starejših letih

 

160

00:13:59,760 --> 00:14:06,560

ni več življenja za ženske, ker

nimajo več svoje biološke funkcije.

 

161

00:14:06,720 --> 00:14:10,160

Vrnimo se k telesu.

Kaj se dogaja z njim?

 

162

00:14:10,320 --> 00:14:14,920

Nihče ne opisuje ...

To je težko opisati.

 

163

00:14:15,840 --> 00:14:21,200

Ena od zgodb v moji knjigi

govori o ženski,

 

164

00:14:21,360 --> 00:14:25,040

ki ima zvezo z mlajšim moškim.

 

165

00:14:25,200 --> 00:14:28,880

V nekem trenutku stoji

pred ogledalom,

 

166

00:14:29,040 --> 00:14:34,680

ona ima kakšnih 65 let,

in se gleda.

 

167

00:14:34,880 --> 00:14:39,040

Ta kritični pogled nase,

 

168

00:14:39,320 --> 00:14:45,400

ozaveščanje svoje telesnosti

je tisto, kar me zanima.

 

169

00:14:45,560 --> 00:14:49,760

Prav takšen trenutek

neprepoznavanja sebe,

 

170

00:14:49,920 --> 00:14:54,080

ali pa prepoznavanja in začudenja,

pa tudi straha,

 

171

00:14:54,240 --> 00:14:57,720

sploh če ste v takšnem odnosu.

 

172

00:14:57,880 --> 00:15:03,840

Rekla bi, da v literaturi nasploh

to ni ozaveščeno do konca.

 

173

00:15:04,080 --> 00:15:10,880

Zato me je to zanimalo kot izziv,

saj imam rada to vrsto besedil,

 

174

00:15:11,040 --> 00:15:16,680

ki so transgresivna,

ki se spuščajo v nekaj zanimivega,

 

175

00:15:16,840 --> 00:15:23,080

novega, o čemur se ni veliko pisalo.

Tako sem si upala pisati tudi o tem.

 

176

00:15:23,520 --> 00:15:27,880

V zgodbah pišete

o konceptu 'nevidnosti'.

 

177

00:15:28,440 --> 00:15:34,440

Zanima me, ali je lahko ta nevidnost

kdaj tudi prednost.

 

178

00:15:38,160 --> 00:15:41,200

Menim, da je sama po sebi prednost.

 

179

00:15:41,360 --> 00:15:45,840

Zakaj naj bi oseba, ki ima 80 let,

morala biti ...

 

180

00:15:46,000 --> 00:15:48,680

V enem smislu ni več vidna.

 

181

00:15:48,840 --> 00:15:54,480

Toda zdi se mi,

da fokus ni na družbenem.

 

182

00:15:54,840 --> 00:16:00,000

Tudi v družbenem smislu je to

zelo zanimivo, toda o tem se piše.

 

183

00:16:00,160 --> 00:16:04,600

Piše se o tem, kako se vedemo

do starejših ljudi,

 

184

00:16:04,800 --> 00:16:07,960

obstajajo celo

nekateri novi zakoni.

 

185

00:16:08,120 --> 00:16:11,520

Pa vprašanja, ali poslari starše

v dom za starejše

 

186

00:16:11,680 --> 00:16:15,720

in kaj je z njimi, če jih damo tja.

Potem pokojnine,

 

187

00:16:15,880 --> 00:16:19,960

kaj starejši sploh delajo,

kaj so njihove želje.

 

188

00:16:20,120 --> 00:16:25,640

Vedno se jih obravnava

kot nekakšno družbeno skupino,

 

189

00:16:25,800 --> 00:16:32,560

ki nekaj potrebuje,

socialno je ogrožena.

 

190

00:16:32,720 --> 00:16:36,840

Vse to drži, vendar me ni zanimal

družbeni aspekt,

 

191

00:16:37,000 --> 00:16:39,960

temveč individualni.

 

192

00:16:40,120 --> 00:16:43,360

Kar zadeva družbeni aspekt,

so bile opravljene raziskave,

 

193

00:16:43,520 --> 00:16:48,560

ki so pokazale,

da so ženske, starejše upokojenke,

 

194

00:16:48,720 --> 00:16:52,600

veliko bolj zadovoljne,

saj jih še vedno potrebujejo.

 

195

00:16:52,760 --> 00:16:59,480

Še vedno imajo funkcijo babic,

oseb, ki pomagajo, so zelo dejavne.

 

196

00:16:59,640 --> 00:17:04,000

Ne smemo pa pozabiti

in moramo imeto to vedno na umu,

 

197

00:17:04,160 --> 00:17:11,840

da ženske predstavljajo

70 ali 80 odstotkov ljudi,

 

198

00:17:12,000 --> 00:17:17,560

ki vzdržujejo celotno kulturo.

 

199

00:17:17,840 --> 00:17:25,720

Od gledališča, filmov, zlasti knjig,

kulturo vzdržujejo ženske.

 

200

00:17:26,040 --> 00:17:29,560

One so tiste, ki gledajo,

kupujejo, obiskujejo,

 

201

00:17:29,720 --> 00:17:32,600

one so tiste, ki v tem uživajo.

 

202

00:17:32,760 --> 00:17:36,160

Ko se njihovo

delovno življenje konča,

 

203

00:17:36,320 --> 00:17:42,240

so veliko manj same, manj ogrožene

in se več družijo kot moški.

 

204

00:17:42,400 --> 00:17:45,560

Moški ne. Zakaj?

To je mogoče razložiti.

 

205

00:17:45,720 --> 00:17:49,640

Ko moški ostane brez svojega dela,

 

206

00:17:49,800 --> 00:17:53,080

ko se upokoji, izgubi moč.

 

207

00:17:53,400 --> 00:17:57,840

Izgubi tisto, iz česar izhaja

sama njegova identiteta.

 

208

00:17:58,000 --> 00:18:02,200

To je precejšnji šok

in raziskave so pokazale,

 

209

00:18:02,360 --> 00:18:09,560

da je ena prvih stvari,

ki ogroža življenje izguba službe.

 

210

00:18:09,800 --> 00:18:14,480

Pri tem torej obstaja razlika.

Ko pa gledamo individualno,

 

211

00:18:14,640 --> 00:18:19,560

se pokažejo razlike

od ženske do ženske

 

212

00:18:19,720 --> 00:18:24,040

in vsaka ne doživlja starosti enako.

 

213

00:18:24,200 --> 00:18:29,400

Vendar ponavljam,

da ne boste našli,

 

214

00:18:29,560 --> 00:18:33,400

kje drugje pa bi iskali,

kot v literaturi,

 

215

00:18:33,560 --> 00:18:38,120

opisa te vrste osamljenosti.

 

216

00:18:39,720 --> 00:18:42,840

Ko človek živi sam,

ko umre njegov partner

 

217

00:18:43,000 --> 00:18:46,480

občutek propadanja telesa,

 

218

00:18:46,640 --> 00:18:50,320

občutek bolezni, ki prihaja,

 

219

00:18:50,480 --> 00:18:52,400

strah pred boleznijo,

 

220

00:18:52,560 --> 00:18:58,560

neke vrste drsenje

 

221

00:18:58,720 --> 00:19:09,720

v zastrašujoče obdobje,

ki sledi.

 

222

00:19:10,040 --> 00:19:13,760

Ni nujno zastrašujoče,

vendar za nekatere je.

 

223

00:19:13,920 --> 00:19:17,800

Nevidnost je lahko prednost

v nekaterih drugih situacijah,

 

224

00:19:17,960 --> 00:19:22,760

a ko ste kot družbena

skupina nevidni, to ni dobro,

 

225

00:19:22,920 --> 00:19:29,160

kajti družba mora pomagati

takšnim ljudem, a ne pomaga dovolj.

 

226

00:19:29,320 --> 00:19:32,080

Nasprotno, ignorira jih.

 

227

00:19:33,920 --> 00:19:39,800

Mislim pa, da kot ljudje

kot posamezniki niso srečni,

 

228

00:19:39,960 --> 00:19:41,640

ko so nevidni.

 

229

00:19:41,800 --> 00:19:45,920

Pogosto boste videli,

zlasti v lekarnah to opažam,

 

230

00:19:46,080 --> 00:19:50,640

da se starejši ljudje

razgovorijo z lekarnarko,

 

231

00:19:50,800 --> 00:19:55,760

pripovedujejo o svojih težavah,

boleznih, zdravilih.

 

232

00:19:55,920 --> 00:20:00,640

Tudi na podobnih krajih govorijo,

ker so osamljeni,

 

233

00:20:00,800 --> 00:20:04,200

nimajo se s kom pogovarjati

in zato, ker so nevidni.

 

234

00:20:04,360 --> 00:20:10,560

Morda ima nevidnost neke prednosti,

a ko si star, mislim, da jih nima.

 

235

00:20:11,920 --> 00:20:16,400

V knjigi pišete tudi o tem,

 

236

00:20:16,560 --> 00:20:22,560

kako se soočiti

s staranjem staršev.

 

237

00:20:23,080 --> 00:20:29,320

Kaj je po vašem mnenju najtežje,

ko se moramo soočiti s tem?

 

238

00:20:32,360 --> 00:20:35,480

Vsem ni enako težko,

 

239

00:20:35,640 --> 00:20:39,360

v glavnem pa je ljudem zelo težko.

 

240

00:20:39,560 --> 00:20:44,120

Moji prijateljici je pred kratkim

umrla mama.

 

241

00:20:44,280 --> 00:20:50,280

Dolgo je bila bolna.

Imela je nekaj čez 80 let.

 

242

00:20:50,520 --> 00:20:54,520

Nekaj let je bivala v domu,

 

243

00:20:56,480 --> 00:21:02,560

bila je že dementna

in v hospicu.

 

244

00:21:03,960 --> 00:21:06,600

To ni nepričakovana situacija.

 

245

00:21:06,760 --> 00:21:09,280

Če bi racionalno razmišljali,

 

246

00:21:09,440 --> 00:21:13,840

je to situacija, v kateri pravzaprav

vsak dan pričakujemo,

 

247

00:21:14,000 --> 00:21:18,320

da bo ta oseba umrla

in da se ne muči več.

 

248

00:21:18,480 --> 00:21:23,240

Obstaja tudi ta element bolezni,

ki je težka,

 

249

00:21:23,400 --> 00:21:30,120

ki uničuje človekovo integriteto,

osebnost.

 

250

00:21:30,280 --> 00:21:33,200

Zlasti sta demenca

in alzheimer bolezni,

 

251

00:21:33,360 --> 00:21:37,680

ki uničita človekovo osebnost.

 

252

00:21:38,040 --> 00:21:42,200

To je torej normalna,

pričakovana situacija.

 

253

00:21:42,360 --> 00:21:46,680

Kar me vedno znova preseneča je to,

 

254

00:21:46,840 --> 00:21:53,000

kako smrt pride nenadoma,

kot da je nikoli ne pričakuješ.

 

255

00:21:53,160 --> 00:21:57,680

Moja prijateljica je bila seveda

popolnoma iz sebe,

 

256

00:21:57,840 --> 00:22:00,520

čeprav je vedela,

čeprav je to pričakovala.

 

257

00:22:00,680 --> 00:22:05,640

Vseeno, ko se zgodi ta trenutek,

je to velik šok.

 

258

00:22:05,920 --> 00:22:11,600

In je zelo pretresljivo

skoraj v vsakem primeru,

 

259

00:22:11,760 --> 00:22:16,600

ki ga poznamo,

in normalno je, da nas pretrese,

 

260

00:22:16,760 --> 00:22:18,800

čeprav je bilo pričakovano.

 

261

00:22:18,960 --> 00:22:24,280

Paradoks te situacije

je za pisanje zelo zanimiv.

 

262

00:22:24,440 --> 00:22:29,160

Potem sledi nekaj,

kar je morda najhujše,

 

263

00:22:29,320 --> 00:22:34,480

to pa je pospravljanje omar.

 

264

00:22:34,640 --> 00:22:38,160

Zame je bilo to strašno travmatično.

 

265

00:22:38,440 --> 00:22:42,200

Pospravljanje za umrlo osebo,

 

266

00:22:42,360 --> 00:22:47,400

pri čemer kot da razstavljaš to osebo

na neke male stvari,

 

267

00:22:47,560 --> 00:22:51,440

ki so ji nekaj pomenile,

ti pa se jih moraš znebiti.

 

268

00:22:51,600 --> 00:22:56,480

Kot da jo že drugič pokopavaš,

 

269

00:22:56,640 --> 00:23:01,040

polagaš v metaforični grob.

 

270

00:23:01,920 --> 00:23:06,040

V takšnih trenutkih

ni veliko pomoči,

 

271

00:23:06,200 --> 00:23:09,280

ker so to zelo čustveni trenutki.

 

272

00:23:09,440 --> 00:23:13,440

Zato ni čudno, da se o tem

težko piše in govori.

 

273

00:23:13,600 --> 00:23:19,960

Človek mora zbrati moči,

da bi ubesedil te stvari.

 

274

00:23:21,240 --> 00:23:24,480

Vprašanje za konec.

Ko ste pisali to knjigo

 

275

00:23:24,640 --> 00:23:29,720

in razmišljali o staranju,

kaj vas je najbolj presenetilo?

 

276

00:23:29,880 --> 00:23:34,600

Ko ste se s to temo

intenzivno ukvarjali?

 

277

00:23:38,080 --> 00:23:44,680

Mislim, da sem v položaju,

v katerem drugi pisci morda niso,

 

278

00:23:44,840 --> 00:23:50,400

in da mi je to omogočilo,

da se poglobim v to temo,

 

279

00:23:50,560 --> 00:23:55,720

ki je očitno, kar se vidi iz dejstva,

da te literature ni veliko,

 

280

00:23:55,880 --> 00:24:00,520

nekako zastrašujoča in neprijetna.

 

281

00:24:00,680 --> 00:24:04,360

Jaz sem namreč kronična bolnica,

 

282

00:24:04,520 --> 00:24:10,080

že od mladosti imam

kronično ledvično bolezen.

 

283

00:24:10,240 --> 00:24:16,400

Prestala sem že dve presaditvi,

10 let dialize in česa vse ne.

 

284

00:24:16,560 --> 00:24:20,680

Povedati hočem,

da se že od mladih let zavedam,

 

285

00:24:20,840 --> 00:24:27,080

morda zvenelo pretenciozno,

človekove smrtnosti,

 

286

00:24:27,440 --> 00:24:34,040

kako tanka je membrana

med življenjem in smrtjo

 

287

00:24:34,200 --> 00:24:38,520

in kako je vse to pravzaprav

zelo blizu.

 

288

00:24:38,680 --> 00:24:44,800

Vse je tu, mi to vidimo in čutimo,

toda ne želimo govoriti o tem.

 

289

00:24:45,040 --> 00:24:52,880

Jaz sem v položaju kronične bolnice,

ki je preživela

 

290

00:24:53,040 --> 00:25:01,720

in imam zaradi svoje situacije

morda malo globlji vpogled,

 

291

00:25:02,040 --> 00:25:09,360

kar mi, zdi se mi, omogoča,

da se pozabavam s to temo,

 

292

00:25:09,520 --> 00:25:14,440

ker mi tema starosti ni neprijetna.

 

293

00:25:14,600 --> 00:25:18,840

Doživeti starost

je zame velika stvar,

 

294

00:25:19,000 --> 00:25:22,880

saj se vse življenje borim za to,

da se postaram.

 

295

00:25:23,040 --> 00:25:26,240

Ne morem se pritoževati nad tem.

 

296

00:25:26,400 --> 00:25:31,000

Za ljudi je starost

kot nekakšno presenečenje,

 

297

00:25:31,160 --> 00:25:34,120

težko se prilagajajo.

 

298

00:25:34,280 --> 00:25:39,720

Moj mož, ki ima 77 let,

je šele letos začel govoriti o tem.

 

299

00:25:39,880 --> 00:25:42,560

Joj, staram se, in podobno.

 

300

00:25:42,720 --> 00:25:47,760

Dotaknil se je nekaterih tem,

ki se jih v življenju sicer ne.

 

301

00:25:47,920 --> 00:25:51,280

Jaz pa s temami telesa,

smrtnosti

 

302

00:25:51,440 --> 00:25:56,200

in z artikuliranjem občutka,

da sem nenehno na robu,

 

303

00:25:56,360 --> 00:25:58,480

živim vse življenje.

 

304

00:25:58,640 --> 00:26:02,040

Zdelo se mi je,

da mi je prav to omogočilo,

 

305

00:26:02,200 --> 00:26:06,360

da sem k tej temi pristopila

na določen način.

 

306

00:26:06,520 --> 00:26:13,080

Starost je zame nekaj,

kar sem si želela dočakati.

 

307

00:26:13,680 --> 00:26:17,640

Zato sem v drugačnem položaju.

 

308

00:26:18,800 --> 00:26:24,160

Najlepša hvala za pogovor

in za knjigo, ki se lepo bere.

 

309

00:26:27,320 --> 00:26:29,760

Imaš knjigo v roki?

-Ne.

 

310

00:26:34,240 --> 00:26:40,880

Rada bi jo videla.

Katere barve je? Vijolične ali roza?

 

311

00:26:41,200 --> 00:26:44,760

Pastelno roza.

 

312

00:26:49,720 --> 00:26:54,320

Hvala lepa.

Kmalu se vidimo.

 

313

00:26:54,600 --> 00:26:58,640

Vidimo se kmalu, februarja.